Приветствую тебя, мой дорогой читатель. В этом уроке мы пройдем тему «Время в турецком языке», его обозначение в часах и минутах. Рассмотрим деепричастия geçe и kala, развернутые обстоятельства времени. Познакомимся с послелогами ÖNCE, SONRA, KADAR и наречиями ÖNCE и SONRA,
Обозначение времени в часах и минутах
Перед тем как приступить к изучению времени данной темы, напомню, что в турецком языке время и развернутые обстоятельства времени передаются с помощью пространственных падежей. В передачи времени также участвует и винительный падеж.
Ответ на вопрос во сколько?
В турецком языке, отвечая на вопрос во сколько? (saat kaçta?) показатель времени нужно поставить в местном падеже, после слова saat (час):
Saat 6’da (saat altıda) – в шесть часов
Saat 4’te (saat dörtte) – в четыре часа
Saat 19’da (saat on dokuzda) – в девятнадцать часов
Saat üç buçukta или saat üç otuzda – в половине четвертого или в три часа тридцать минут (в три тридцать).
Обратите внимание, аффикс падежа прибавляется к самому последнему показателю времени.
Ответ на вопрос который час?
Для того чтобы ответить на вопрос который час? (saat kaç?), используем простую конструкцию без аффикса падежа:
Saat 6 (saat altı) – шесть часов
Saat 4 (saat dört) – четыре часа
Saat 19 (saat on dokuz) – девятнадцать часов
Saat üç buçuk или saat üç otuz – половина четвертого или три часа тридцать минут (три тридцать)
Если изменить порядок слов и поставить saat назад (после цифрового показателя) смысл изменится. А именно:
Ответы на вопросы за сколько часов? в течении скольких часов?
На вопрос кaç saatte? – За сколько часов? В течении скольких часов?
Ответ будет звучать так:
6 saatte (altı saatte) – за 6 часов (в течении шести часов)
Üç buçuk saatte – за три с половиной часа (в течении трёх с половиной часов).
На вопрос кaç saat? – Сколько часов? В течении скольких часов?
Ответ будет звучать так:
Üç buçuk saat – три с половиной часа (в течении трёх с половиной часов).
6 saat (altı saat) – 6 часов (в течении шести часов).
Здесь, между вопросами kaç saatte? и kaç saat? есть небольшая разница.
Оба вопроса могут передавать продолжительность времени, то есть в течении какого времени происходит (происходило и будет происходить) то или иное действие.
Однако ответ на вопрос kaç saatte? может передавать понимание того за какой промежуток времени было завершено то или иное действие событие.
Например:
Сколько часов ты спишь? Шесть часов. – Kaç saat uyuyorsun? Altı saat uyuyorum. (я сплю на протяжении шести часов).
Bu işi kaç saatte bitirdin (форма прошедшего времени)? – За сколько часов ты закончил эту работу?
В последнем варианте передается завершение процесса.
Если в чем-то не смогли разобраться, спрашивайте в комментариях. Будем разбираться.
Официальное время
Также с помощью местного падежа передается официальное время.
В ответе на вопрос во сколько? (saat kaçta?) ответ будет таким:
В 17:45 (в семнадцать часов сорок пять минут) – saat 17:45’te (saat on yedi kırk beşte).
Saat beş kırk beşte – в пять часов сорок пять минут.
Но, в ответе на вопрос который час? (saat kaç?) отвечаем:
Saat beş kırk beş – пять часов сорок пять минут.
Слово tam — ровно
Для обозначения точного часа, например, ровно три часа, используем слово tam (ровно, точно): tam saat üçte (ровно в три часа).
Выражение saat yarımda означает «в половине первого». Данное выражение практически не употребляется, просто знайте. Многие носители языка, в основном молодёжь, могут вас не понять.
Подведем итог. Местный падеж применяем тогда, когда речь идет о ровном часе, половине и об официальном времени.
Теперь рассмотрим конструкции, которые передаются с помощью дательного и винительного падежей.
Для передачи нескольких минут следующего часа и остающихся до следующего часа в конструкции во сколько? нужно использовать деепричастия geçe и kala.
Время в турецком языке.
Данные деепричастия образуются от слов geçmek (проходить) и kalmak (оставаться), соответственно.
Рассмотрим подробно.
Передача нескольких минут следующего часа. На вопрос во сколько?
Число целого истекшего часа ставим в винительном падеже, затем указываем число минут. Употребляем деепричастие geçe:
Saat 10’u on dakika geçe – в десять минут одиннадцатого. В разговорной речи используют сокращённый вариант: saat 10’u on geçe; или даже вот так — 10’u on geçe (onu on geçe).
Saat 9’u on beş dakika geçe – в пятнадцать минут десятого.
Пятнадцать минут обычно обозначают четвертью: saat 6’yı çeyrek geçe (saat altıyı çeyrek geçe)– в четверть седьмого.
Передача нескольких минут, остающихся до следующего целого часа. На вопрос во сколько?
Число, обозначающее не истекший час, ставим в дательном падеже, затем указываем число минут. Употребляем деепричастие kala:
Saat 11’e beş kala – без пяти одиннадцать.
Saat 6’ya çeyrek kala – без четверти шесть.
Для передачи нескольких минут следующего часа и остающихся до следующего часа, отвечая на вопрос который час? нужно использовать глагол geçmek и слово var (есть, имеется).
Время в турецком языке.
Рассмотрим подробно
Передача нескольких минут следующего часа. Который час?
Число целого истекшего часа ставим в винительном падеже, затем указываем число минут. Используем глагол geçmek в настоящем времени:
Saat 7’yi beş dakika geçiyor – сейчас пять минут восьмого.
Saat altıyı çeyrek geçiyor – четверть седьмого.
Данную конструкцию также можно использовать в сокращённой форме.
Передача нескольких минут, остающихся до следующего целого часа. Который час?
Число, обозначающее час, ставим в дательном падеже, затем указываем число минут. Употребляем слово var:
Saat 12’ye yirmi var – без двадцати двенадцать.
Saat on bire beş var – без пяти одиннадцать.
Для обозначения точного часа используем слово tam (ровно, точно): tam saat üçte (ровно в три часа).
Выражение saat yarımda означает «в половине первого». Данное выражение практически не употребляется, просто знайте. Многие носители языка, в основном молодёжь, могут вас не понять.
Практика
Упражнение на «время в турецком языке», желательно выполнять письменно.
В данных ниже предложениях пропишите время письменно. К каждому предложению составьте второе предложение по образцу. Писать можете что угодно, включите фантазию.
Ankara’da şimdi saat dokuz (09.00). Ankara’da saat dokuzda birçok insan çalışıyor.
New York’ta şimdi saat _____ (02.00). ______________________________.
Moskova’da şimdi saat _____ (10.00). ______________________________.
Yeni Delhi’de şimdi saat ____ (12.30). ______________________________.
Tokyo’da şimdi saat ________ (16.00). _____________________________.
Paris’te şimdi saat _________ (08.00). ______________________________.
Londra’da şimdi saat _______ (15.00). ______________________________.
Pekin’de şimdi saat ________ (15.00). ______________________________.
Mexico City’de şimdi saat ___ (01.00). ______________________________.
Boenos Aires’te şimdi saat ___ (04.00). ______________________________.
Ankara’da şimdi saat dokuz (09.00). Ankara’da saat dokuzda birçok insan çalışıyor.
New York’ta şimdi saat iki (02.00). New York’ta saat ikide insanlar yemek yiyorlar.
Moskova’da şimdi saat on (10.00). Moskova’da saat onda öğrenciler ders yapıyorlar.
Yeni Delhi’de şimdi saat on iki buçuk (12.30). Yeni Delhi’de saat on iki buçukta çocuklar uyuyorlar.
Tokyo’da şimdi akşam saat dört (16.00). Tokyo’da şimdi akşam, saat dörtte işçiler eve gidiyorlar.
Paris’te şimdi saat sekiz (08.00). Paris’te saat sekizde erkekler işe gidiyorlar.
Londra’da şimdi saat on beş (15.00). Londra’da saat on beşte gençler üniversiteden çıkıyorlar.
Pekin’de şimdi saat on beş (15.00). Pekin’de saat on beşte öğretmenler mola yapıyorlar.
Mexico City’de şimdi saat bir (01.00). Mexico City’de saat birde insanlar çay içiyorlar.
Boenos Aires’te şimdi saat dört (04.00). Boenos Aires’te saat dörtte kadınlar TV seyrediyorlar.
1. Который час?
2. Сейчас восемь часов.
3. Сейчас пять минут третьего.
4. Сейчас половина третьего.
5. Сейчас двадцать часов пятьдесят пять минут.
6. Сейчас семнадцать тридцать.
7. Без четверти пять.
8. Половина первого.
9. Без пяти шесть.
10. Во сколько начинается урок?
11. Когда вы пришли? Я пришёл без двадцати пяти восемь.
12. Когда пришёл Али? Али пришёл ровно в час.
1. Который час? — Saat kaç?
2. Сейчас восемь часов. — Şimdi saat sekiz.
3. Сейчас пять минут третьего. — Şimdi ikiyi beş geçiyor.
4. Сейчас половина третьего. — Şimdi saat iki buçuk.
5. Сейчас двадцать часов пятьдесят пять минут. — Şimdi saat yirmi elli beş.
6. Сейчас семнадцать тридцать. — Şimdi on yedi otuz / şimdi on yedi buçuk.
7. Без четверти пять. — Saat beşe çeyrek var. / saat beşe çeyrek kala.
8. Половина первого. — Saat on iki buçuk
9. Без пяти шесть. — Saat altıya beş var. / saat altıya beş kala.
10. Во сколько начинается урок? — Ne zaman ders başlıyor?
11. Когда вы пришли? Я пришёл без двадцати пяти восемь. — Ne zaman geldiniz? Saat sekize yirmi beş kala geldim.
12. Когда пришёл Али? Али пришёл ровно в час. — Ali ne zaman geldi? Ali tam saat birde geldi.
Время в турецком языке может передоватся и другими конструкциями, рассмотрим их.
Послелоги ÖNCE, SONRA , KADAR
Ö́NCE имеет несколько вариантов:
а) Сначала, вначале.
İlk önce – прежде всего
б) Назад
Bir yıl önce – год назад
в) За, раньше, до (кого?, чего?).
В этом значении önce требует исходный падеж.
Dersten iki saat önce – за два часа до урока
Sizden önce – раньше / до вас
Также запомните: önceki — предыдущий
SÓNRA также имеет несколько вариантов:
a) Затем, после, потом
Sonra söylerim – потом/после скажу
б) Через
İki saat sonra film başlıyor - через два часа начнётся фильм (да, да время настоящего момента может выражать будущее, если есть временное указание).
Bir yıl sonra – через год
в) После (кого?, чего?).
В этом значении sonra требует исходный падеж.
Sizden sonra – после вас
Savaştan sonra – после войны
Также запомните: Sonradan – позже, впоследствии. Sonraki – последующий, дальнейший, следующий.
Конструкция -den önce/sonra
При послелогах ÖNCE и SONRA слово обозначающее начало отсчета времени, стоит в исходном падеже, а слово со значением отрезка времени (например: bir saat)– в его основной форме.
Ben dersten bir saat önce evden çıktım. – Я вышел из дома за час до урока.
Ben derslerden bir saat sonra eve geldim. – Я пришёл домой через час после уроков.
Здесь слово обозначающее начало отсчета времени – это ders. Слово со значением отрезка времени saat.
Послелог KADAR имеет несколько значений:
а) До.
В этом значении kadar требует дательный падеж.
Конструкция — (у)е kadar
Sabaha kadar. – До утра.
Ben saat ikiye kadar çalışıyorum. – Я работаю до двух часов.
Ben meydana kadar gidiyorum. – Я иду до площади.
Конструкция …-dan ... — (y)е kadar переводится «с … до … / от … до … .
Например: Saat sekizden on bire kadar. — С восьми до одиннадцати часов;
Otobüs durağından eve kadar yürüyor. — Он идёт от автобусной остановки до дома.
б) Около.
В этом значении, kadar сочетается со словом, обозначающим отрезок времени или единицу измерения. Последние, находятся в их основной форме (основном падеже).
O burada iki ay kadar çalışıyor. – Он работает здесь около двух месяцев.
Ben iki kilo kadar şeker alıyorum. – Я покупаю около двух килограммов сахара.
в) Величиной с, столько же … сколько.
С именем в основном падеже или притяжательным местоимением kadar может означать «величиной с», столько же … сколько.
O gemi çok büyük, dağ kadar. – Тот корабль очень большой, величиной с (целую) гору.
Onda senin kadar para var. – У него денег столько же, сколько у тебя.
O senin kadar gençtir. – Он молод так же, как и ты.
Еще несколько примеров:
Yumruk kadar. – Размером с кулак.
Aslan kadar güçlü. – Сильный как лев.
Senin kadar çalışıyor. – Он работает столько же, сколько и ты.
Bir yıl kadar. – Около года.
Otogara kadar. – До автовокзала.
Bu kadar. – Столько.
O kadar. – Настолько.
Наречия ÖNCE и SONRA
означают соответственно «сначала» и «потом»:
Ben önce banyo yaptım, sonra yatağa girdim. – Сначала я принял ванну, а затем лёг в постель.
Старым соответствием слова önce является арабское заимствование evvel, все еще употребляемое в наши дни. Поэтому вам следует его знать.
Развёрнутые обстоятельства времени -dıktan sonra и -madan önce.
Развернутое обстоятельство времени на -dıktan sonra
означает «после того как»:
Yataktan kalktıktan sonra duş alıyorum. – Я принимаю душ после того, как встаю с постели.
— dıktan подчиняется законам гармонии и имеет восемь вариантов: -dıktan, -dikten, -duktan, -dükten, -tıktan, -tikten, -tuktan, -tükten.
Развёрнутое обстоятельство времени на -madan önce
передаёт временное значение «до того как / перед тем как»:
Yatağa girmeden önce dişlerimi fırçalıyorum. (Я чищу зубы, перед тем как лечь в кровать)
Существует два варианта: -madan и -meden.
Как вы могли обратить внимание, -dıktan и -madan присоединяются к основной форме глагола (к форме глагола без -mak).
В том и другом обстоятельстве времени субъект всегда стоит в основном падеже. Он может быть выражен как именем существительным, так и личным местоимением:
Ben gittikten sonra (после того как я ушла/уйду),
anne gittikten sonra (после того как мама ушла/уйдёт),
sen geldikten sonra (после того как ты пришёл/придёшь),
baba geldikten sonra (после того как папа пришёл/придёт).
Ben mektup yazmadan önce (до того как я написал/напишу письмо),
sen bu kitabı okumadan önce (до того как ты прочитал/прочитаешь эту книгу).
В зависимости от времени действия, выраженного сказуемым предложения, конструкции с развернутым обстоятельством времени могут передаваться настоящим, прошедшим и будущим временем.
Пример с настоящим временем:
Anne gittikten sonra bir oyun oynamaya başlıyorlar. — После того как уходит мама они начинают играть в игру.
По такому же принципу строятся предложения с прошедшим и будущим временем. Мы еще не прошли прошлое и будущее. Однако хочу, чтобы вы знали эти конструкции уже на этом этапе.
Для наглядности приведу примеры с прошлым и будущим временем:
Anne gittikten sonra bir oyun oynamaya başladılar. — После того как ушла мама они начали играть в игру.
Anne gittikten sonra bir oyun oynamaya başlayacaklar. — После того как уйдёт мама они начнут играть в игру.
Как видите, в зависимость от того как меняется время действия, выраженного сказуемым başlamak меняется и время обстоятельства -gittikten sonra. Эта же формула распространяется и на -madan önce.
Если в предложении есть количественное определение с указанием отрезка времени, то ставим его между -dıktan и sonra, -madan и önce:
Sen işe gittikten yirmi dakika sonra (через 20 минут после того, как ты ушёл/уйдёшь);
Güneş batmadan iki saat önce (за два часа до того, как село/сядет солнце).
Для закрепления материала прочтите дополнительный диалог с переводом к данному уроку.
Читать.
Словарь
affetmek – прощать, извинять, простить | heyecanlanmak – волноваться, взволноваться |
ağlamak – плакать | ilaç – лекарство |
akşam – вечер | kadar – до, около, с величиной |
araştırmak – осматривать, исследовать, обшаривать | kahvaltı — завтрак |
ayrılmak – покидать, выбывать, выделяться, расставаться, расходиться | kan – кровь |
azalmak – уменьшаться, понижаться, снижаться | kış – зима |
bakmak – смотреть, заботиться | kuaför – женский парикмахер |
bánka — банк | liste – список |
bilet – билет | memur – служащий |
bitirmek – заканчивать, прекращать | métre – метр, измеритель, счетчик |
buçuk — половина | misafir – гость |
çekmek – тянуть | patron – хозяин, босс, патрон |
çeyrek — четверть | próje — проект |
dakika – минута | sabah – утро |
diş – зуб | sağ — правый |
dönmek – повернуться, вернуться, кружиться | sevgili – любимый (ая), дорогой |
dükkân – магазин, лавка, бутик | seyahat — путешествие |
duş – душ | sınav – контрольная работа, экзамен |
duygusal – чувственный, сентиментальный, ранимый | sinema — кинотеатр |
el — кисть | sol — левый |
eski – старый (не о возрасте) | su — вода |
fábrika – фабрика, завод, производство | sürmek – вести (автомобиль), намазать, длиться |
film – фильм | taksi — такси |
fırça – щетка | taksici – водитель такси, таксист |
fırçalamak – чистить | test – экзамен, анализ, проба, тест |
gelmek — приходить | uzun – длиный |
girmek – входить | vakit – время |
giyinmek – одеваться | valiz – чемодан, саквояж |
görüşmek – встречаться | yapmak – делать |
hakkında – о, об (чем либо) | yatmak – спать, покоиться |
havaalanı – аэропорт | yaz — лето |
hazırlık – приготовление, подготовка, подготовительный | yolculuk – путешествие, дорога, поездка |
На этой ноте закончим данный урок посвященный теме «Время в турецком языке». Можно переходить к следующему уроку №12, в котором мы изучим аффиксы принадлежности.
Повторить урок №10.
Если у вас возникли вопросы по теме урока, буду рада ответить на них в комментариях.
Успехов в учебе!
С уважением, Юлия Ященко.
В моем основном и бесплатном телеграм-канале Телеграм Туркрут | Турецкий язык вы можете получить дополнительный материал.
Также вы можете подписаться на платный телеграм-канал, в котором я делюсь контентом в рамках грамматики уровней А1 и А2.
ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ подписка на телеграм-канал уровня А1-А2 стоит 1037 рублей. Оплата автоматически списывается каждый месяц!!! Отписаться от канала можно в любой момент!!!
Жми и подписывайся на канал А1-А2
Спасибо за ваши уроки. Мне было доступно и интересно.
Майя, спасибо за отзыв.
Успехов в учебе!
Прочитала ваш урок про время в турецком языке. Мне понравилось. Очень подробно и с доступными примерами. Хотела найти ответ на вопрос «ne zaman» Когда?
Наталия, приветствую.
Спасибо за отзыв.
Рада, что статья оказалась полезной для Вас.
Успехов!
Очень понравился формат практической работы. Спасибо.
Наталья, благодарю за отзыв.
Рада, что Вам понравилось.
очень классные уроки, легко воспринимается!
к сожалению, в данном уроке не открывается домашнее задание. можно это какисправить?
Елена, здравствуйте.
Не открывается или не скачивается? Должно скачиваться. Если скачивается, но не открывается, попробуйте архиватор Zip.
Очень хорошие уроки. Но хотел бы узнать будут ли на В1 такие же уроки. Так как скоро начинается В1.
Путник, спасибо за отзыв:). Еще бы А2 закончить выкладывать. Посмотрим. Они будут, но будут ли в таком же виде, обещать не могу.
Здравствуйте Юлия. Недавно искала в интернете тему, и случайно попала на ваш сайт. Хочу выразить свою благодарность за ваш труд. Очень доступные уроки, обширный материал, слова , переводы, примеры. Ваш Сайт это закладка для меня № 1 . успехов вам и процветания
Диляра, приветствую Вас на моем сайте. Большое спасибо за отзыв. Мне очень важны ваши отзывы. Желаю Вам успехов в изучении турецкого языка :)!
подскажите, пожалуйста, почем тут глагол без личного афикса?
Ankara’da saat dokuzda birçok insan çalışıyor.
Ведь многие люди это они, т.е. мн. число 3-е лицо.
а тут как будно ед число, 3.лицо
что я упускаю?
Оксана, здравствуйте. Прошу прощения за поздний ответ. Были дела ).
В предложении указано множественное число «birçok», поэтому можно и çalışıyor, и çalışıyorlar.
В грамматике 9 урока я об этом рассказываю.
turkrut.ru/uroki-turetsko...skom-yazyke.html
и вот тут еще: Anne gittikten sonra bir oyun oynamaya başladilar. почему
başlad[ i ]lar? разве не ы должно быть?
Оксана, все верно. Спасибо.
и еще вопрос: в этом предложении «Anne gittikten sonra bir oyun oynamaya başladilar.» почему глагол играть oynamak получил такой афикс? — oynamaya
Это направительный падеж. Падежные окончания присоединяются и к глаголам, если нужно выразить мысль через два глагола. В этом случае ставим первый глагол в тот падеж, которым управляет основной в предложении. При этом буква «k» превращается в «y».
«Время в турецком языке может передАватЬся и другими конструкциями...»
>> 10. Во сколько начинается урок? — Ne zaman ders başlıyor?
Почему не «Saat kaçta ders başlıyor?»?
Можно оба варианта. Ваш дословный.
Здравствуйте! Из уроков пропали упражнения и ответы к ним. Можно ли загрузить заново? спасибо!
Надежда, здравствуйте.
Упражнения на модерации.
Юлия, урок полезный, спасибо, но следите, пожалуйста, за орфографией. «Время в турецком языке может передоватся и другими конструкциями...», — нет слова «передоватся», в русском языке пишут «передаваться». Также режет глаз неоднократное «в течениИ», когда речь идет о времени; правильно «в течениЕ», исправьте, пожалуйста. После исправления мой комментарий можно удалить, мне очень не хотелось выставлять ошибки на всеобщее обозрение, извините...
Александр, большое спасибо. В школе русский язык всегда страдал из-за невнимательности. Спасибо!!!
Юлия, а как сказать «до без пяти 9»?
«Dokuza beş kala kadar»?
Спасибо.
Dokuza beş kalaya kadar. Но я только учусь пока, могу быть не прав
Верно!
Можно «Dokuza beş kalaya kadar» и «Dokuza beş kalmadan önce»
«Dokuza beş kalmadan önce» подчёркивает момент времени, который находится до наступления «без пяти девять».
«Dokuza beş kalaya kadar» указывает на период времени, который продолжается вплоть до «без пяти девять».