Урок 3. Вопросительное предложение. Слово bir. Указательные местоимения Bu, Şu, O

Привет. С вами Юлия. Продолжаем изучение турецкого языка. В этом уроке вы узнаете как построить вопросительное предложение. Рассмотрим слово «bir», вопросительную частицу «mı» и указательные местоимения.

Слово bir

Турецкое слово bir может выступать в качестве трех функций. Рассмотрим каждую из них:

1. Bir, как вы узнали из прошлого урока, является количественным числительным, и означает «один». Iki sandálye ve bir masa. – Два стула и один стол.
Напоминаю, что bir yüz не употребляем, употребляем yüz (сто).

2. Слово bir может выступать в качестве неопределенного артикля. Обозначать предмет, который упоминается впервые, один из многих.
Например: Bir sandálye getir. – Принеси стул. Здесь bir показывает на то, что просят принести какой-нибудь стул, один из многих.
Если вы знаете английский язык, тогда можете сопоставить его с английским неопределённым артиклем.

3. Слово bir можно употреблять для придания определению большего оттенка, поставив его между определением и определяемым: iyi bir sandálye (хороший стул), güzel bir masa (красивый стол).

Вопросительная частица mı

Турецкая  — подобие вопросительной частицы ли, которую мы чаще всего опускаем.

Вопрос общего типа Это ручка? в русском языке мы задаем с помощью интонации. В турецком языке наряду с интонацией, необходимо использовать вопросительную частицу .

Существует четыре фонетических варианта: mı, mi, mu, mü. Вариант выбираем в зависимости от гласной последнего слога в предыдущем слове, к которому эта частица относится. Вспоминаем сингармонизм слова.

Подсказка:

последняя гласная в слове
a, ı -mı
e, i -mi
o, u -mu
ö, ü -mü

Частицу mı пишем отдельно от слова.  Если же мы используем аффикс сказуемости, который будем проходить в 6-ом уроке, тогда частицу ставим перед аффиксом, и пишем слитно.

Все что касается аффикса сказуемости, на данном этапе просто знайте, что он есть. Не копайтесь в нем. Можете его вообще не употреблять. Разберем его подробнее в следующих уроках, когда картина турецкого языка станет более ясной. Если не терпится, самые пытливые могут почитать вот здесь.

Частица безударная, ударение делаем на предыдущее слово. Частица может относиться к любому члену предложения.

Bu şapka mı? – Это шапка? (интонационно выделяется слово «шапка»)
Bu mu şapka? – Эта шапка? (интонационно выделяется слово «эта»)
Bu şapka yeni mi? – Эта шапка новая? (интонационно выделяется слово «новая»)
Bu sandalye sağlam mı? – Этот стул надёжный?
Şu çanta küçük mü? – Та сумка маленькая?
Bu gömlek ucuz mu? – Эта рубашка дешёвая?
O şapka yeni midir? – Та шапка новая?
Şu sandalye sağlam mıdır? – Тот стул надёжный?
Şu gömlek ucuz mudur? – Та рубашка дешёвая?
Bu iş büyük müdür? – Это большая работа?

Прослушайте аудиозапись данных примеров, прислушивайтесь к интонации.

 

Вопросительную частицу mı в сочетании со сказуемым рассмотрим в следующих уроках.

Давайте посмотрим, как еще можно образовать вопросительные предложения.

Вопросительные местоимения в предложении

Вопросительное предложение в турецком языке характеризуется наличием вопросительной частицы mı, или вопросительного местоимения. Например: ne (что), kim (кто), nasıl (как; какой).

Присутствие либо частицы mı, либо вопросительного местоимения обязательно, но одновременно не допускается.

Вопросительное местоимение может находиться как в позиции подлежащего, так и сказуемого.

В позиции подлежащего:

Kim öğretmen? – Ali öğretmendir. (Кто учитель? – Али учитель);
Ne pahalı? – Çanta pahalı. (Что дорогое? – Сумка дорогая).

В позиции сказуемого:

Bu öğrenci kim? – Bu öğrenci Hasan. (Кто этот студент? – Это студент Хасан);
Bu masa ne? – Bu masa tezgâh. (Что это за стол? – Это стол-прилавок);

Bu havlu nasıl? – Bu havlu ince. (Какое это полотенце? – Это полотенце тонкое).

Указательные местоимения bu, şu, o и их функция в предложении

Bu, şu, o — три указательных местоимения в турецком языке.

Bu (это, этот, эта)– обозначает предмет, находящийся на самом близком расстоянии от говорящего, или предмет о котором уже шла речь. Если предмет расположен рядом с вами, то говорим:

Bu ne? Bu kalem. – Что это? Это ручка;
Hangi kalem? Bu kalem. – Какая ручка?  Эта ручка;
Bu ne? Bu bardak. – Что это? Это стакан;
Hangi bardak? Bu bardak. – Какой стакан? Этот стакан.

От поставленного вопроса меняется значение указательного местоимения. Это обстоятельство также относится к остальным указательным местоимениям.

Şu (то, тот, та) – указывает на более отдаленный предмет или на предмет, о котором речь пойдет далее. Если предмет расположен на более далёком расстоянии, то говорим:

Şu ne? Şu ev. – То что? То дом;
Hangi ev? Şu ev. – Какой дом? Тот дом;
Şu ne? Şu ağaç. – Что то? То дерево;
Hangi ağaç? Şu ağaç. – Какое дерево? То дерево.

O (то, тот, та) – указывает на наиболее удаленный предмет. Если предмет расположен очень далеко, то говорим:

O dağ. – Та гора. То гора;
O yıldız. – Та звезда. То звезда.

Здесь нужно понимать разницу.
Указательные местоимения могут употребляться в предложении в различных функциях:
(dir) в скобках означает, что можно говорить и без него.

  • В роли подлежащего: Bu kalem (dir). – Это ручка; Şu ev (dir). – То дом; O ağaç(tır). – То дерево;
  • В роли именной части сказуемого: Şu taş(tır). Top bu (dur). То камень. Мяч вот это; Bu bardak. Fincan o (dur). – Это стакан. Кружка вот эта;
  • в роли определения: Bu kalem ince (dir). – Эта ручка тонкая; Şu şapka yeni (dir). – Та шапка новая; O ev pahalı(dır). – Тот дом дорогой.

Обращаю ваше внимание на то, что в примерах выше аффикс сказуемости подчеркивает функцию слова, к которому он относится, тем самый выделяя функцию указательного местоимения. Я применила его для наглядности. Вы можете его опускать.

Область применения указательных местоимений гораздо шире, но об этом в следующих уроках. Если вам рассказать сразу все, вы не поймете ничего. :)

Вопрос КТО? KİM? задают по отношению к людям.
Вопрос ЧТО? NE? задают по отношению ко всему остальному.

Коротко об инфинитиве

Глагол с окончанием -mak –mek, является инфинитивом. Глагол без окончания превращается в повелительную форму.

Аффикс -mak –mek ударный.

Эта информация поможет Вам при выполнении домашнего задания. Проверим вашу смекалку. :)

Диалог

— Merhaba Oksana!
— Merhaba Natali!
— Bu nedir?
— Bu mu? Bu yeni bir çanta. Güzel mi?
— Evet, çok güzel... Ucuz mu?
— Hayır, pahalı. Yüz lira.
— OOO!

— Gün aydın Oksana: gün aydın Natali!
— Gün aydın Hasan! Ne var ne yok?
— İyilik sağlık.
— Bir sandalye getir, çay kahve iç.
— Teşekkür ederim. Memnuniyetle.
— Türkçe nasıl, iyi mi?
— Evet yeni öğretmen çok iyi.
— O kim ? Türk mü yabancı mı?
— Yabancı. Yuliya hanım, yeni öğretmendir.
— İhtiyar mıdır?
— Hayır, yaşlı ve güzeldir.
— Hasan, iyi öğrenci ol, ders çalış, iyi Türkçe öğren.
— Evet, Türkçe güzel bir dil. ...Peki, hoşça kalın (говорит уходящий).
— Güle güle (говорят остающиеся).

Прослушайте аудиозапись диалога. Прочтите диалог ещё раз, повторяйте за говорящим.

В турецком языке нет деления по родам.

В дальнейшем в словарях к уроку я буду давать одно значение. Например: güzel — красивый, красивая, красивое. Я буду писать один из трех вариантов, а вы уже смотрите по смыслу.

Для небольшой практики прочитайте текст к данному уроку.
Читать.

Словарь урока

al – бери, возьми
almak – брать, взять
aydın – светлый, чёткий, ясный, интеллигент
çalış – работай, занимайся
çanta – сумка
çay – чай
çok – много, очень
ders – урок
dil – язык
evet – да
getir – принеси
getirmek – приносить
giymek – надеть
gün – день
gün aydın – добрый день, здравствуйте
güzel – красивый, красивая, красивое
hanım — госпожа
hayır – нет
iç – пей
ihtiyar – старик
iyi – хороший, здоровый
kahve – кофе
kim – кто
lira – турецкая лира
merhaba — здравствуйте
nasıl — как, какой
okumak – учиться (в учебном заведении)
öğren — учи
öğrenmek – учить, изучать
öğrenci – ученик
öğretmen – учитель
pahalı – дорогой
sıra – очередь, парта, скамейка
teşekkür ederim — спасибо
türk – турок, турчанка
türkçe – турецкий язык
tütün – табак
ucuz — дешёвый
ve – и
yabancı – иностранец, чужой
yaşlı – пожилой
yemek – есть, кушать
yeni – новый

Выражения

Ne var ne yok? – Что нового?
İyilik sağlık – Все хорошо.
Péki (pek iyi)! – Ладно, хорошо!
Memnuniyétle! – С удовольствием!
Hoşça kalın (говорит уходящий) – До свидания!
Güle güle (говорят остающиеся) – До свидания!

Для закрепления материала, домашнее задание с упражнениями скачайте здесь.
Ответы к упражнениям скачайте здесь.

Возникшие вопросы смело задавайте в комментариях, я обязательно на них отвечу.

До встречи в следующем уроке №4, в котором рассмотрим союз –da и словобразовательный аффикс -li.

Вернуться к уроку №2.

В моем телеграм канале вы будете получать дополнительный материал. А также у вас будет возможность отблагодарить меня за понравившийся вам материал и поддержать дальнейшее развитие данного проекта. Подписывайтесь на мой телеграм канал, где я буду сообщать об обновлениях и делиться интересным. Переходите по ссылке Телеграм Туркрут | Турецкий язык. А также, проект можно поддержать на этой странице :).
Рейтинг
( 59 оценок, среднее 4.86 из 5 )
Юлия Ященко/ автор статьи
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
ТУРКРУТ
Комментарии: 26
  1. Olya

    я начала учить язык сама, уроки доступные, все понятно как по полочкам , нравиться, что есть ауди записи что бы слушать прочтение слов. Я довольна ) Главное начать! Всем успехов! Юлия Спасибо ! Всем рекомендую!

    1. Юлия Ященко (автор)

      Ольга, здравствуйте.

      Рада, что Вам нравятся мои уроки. Учитесь с удовольствием.

      В скором времени будут обновления, уроки станут еще интереснее.

      Успехов в учебе! :)

  2. Кирилл

    здравствуйте, поясните, пожалуйста этот момент в диалоге:

    — İhtiyar mıdır?

    — Hayır, yaşlı ve güzeldir.

    — Старая?

    — Нет, пожилая и красивая.

    Тут именно такой перевод имеется в виду?

    1. Юлия Ященко (автор)

      Кирилл, здравствуйте.

      Да, Вы все верно поняли. Молодец!!!

      Можно добавить местоимение она.

  3. Kira

    Юлия,большое спасибо! Пытаюсь учить язык самостоятельно.Вы очень хорошо объясняете.Благодаря Вам,поняла то,что раньше не давалось.

    И очень нравится,что есть тексты и словарики.Потому что самой сложно понять,с чего начать и как двигаться дальше.Большое спасибо за Ваш труд!

    1. Юлия Ященко (автор)

      Кира, рада приветствовать Вас на своем блоге. Очень приятно, что материал оказался полезным для Вас. Спасибо за отзыв. Желаю успехов в учебе. Если впереди будут непонятные моменты, спрашивайте я отвечу на все вопросы 😊. Хорошего Вам дня! Благодарю.

  4. Nadüşa

    Здравствуйте! Большое спасибо за уроки!

    Немного для меня стало не понятно , в каком случаи в вопросительных предложениях мы ставим частицу mı ,а

    в каком dır.?

    Объясните пожалуйста !

    1. Юлия Ященко (автор)

      Надюша, доброго Вам здоровья.

      Спасибо за вопрос.

      Дело в том, что, как я и говорила в уроке, еще достаточно рано чтобы копаться в этом вопросе. На данном этапе это не самое главное. Для этого нужно сначала разобраться с аффиксом -dir.

      Однако, постараюсь ответить на Ваш вопрос.

      Правильная постановка вопроса всегда выглядит в виде -midir, так сказать правильное литературное написание. Только с -mi, – это не завершенная форма, но применяемая повсеместно в повседневной речи. То есть, в простом разговорном языке. По мимо этого, этот аффикс сказуемости, как бы придает уверенности говорящему в том, о чем он говорит или спрашивает.

      Изучение турецкого сразу с применением аффикса -dir, сильно усложнит задачу, да и в повседневной речи никто так не разговаривает. Это больше газетный язык. Далее, когда Вы выйдите уже на более высокий уровень, Вы легко сможете его применять.

  5. Николай

    Спасибо за понятные уроки!

    1. Юлия Ященко (автор)

      Николай, спасибо за изучение языка на моем сайте. Рада, что Вам нравится.

  6. Антонина

    Здравствуйте. Недавно начала учить турецкий язык по вашим урокам, безумно нравится как изложен материал. Возник вопрос, в первом уроке «Определение всегда употребляется перед определяемым» Это правило везде и всегда? В вопросительных и утвердительных предложениях? Именно порядок слов в предложении строгий? В ваших уроках встречаю по разному, например: Сумка дорогая, по идее тогда Дорогая сумка должна быть? Заранее спасибо за ответ)

    1. Юлия Ященко (автор)

      Здравствуйте Антонина. Очень приятно. Спасибо за вопрос.

      «Определение всегда употребляется перед определяемым» — Да, всегда.

      Дорогая сумка. — Pahalı çanta. — здесь pahalı — определение, выраженное прилагательным.

      Сумка (есть) дорогая. Çanta pahalı(dır). — здесь pahalı(dır) — это сказуемое, выраженное прилагательным. (dır) — показывает сказуемость. В современном языке этот аффикс сказуемости 3-го лица чаще всего опускается, но он всегда подразумевается.

      Глубокое озеро.

      Наше озеро (есть) глубокое.

      Думаю, по мере продвижения Вам станет понятно, о чем я говорю.

  7. иван

    Здравствуйте Юлия Ханым!)

    подскажите — O kim ? Türk mu yabancı mı? правильно написано ? может Türk mü если правильно понял сингармонизм или может я ошибаться?)

    :smile:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Здравствуйте, Иван.

      Вы все правильно говорите. Это моя ошибка. Вот так, общими усилиями и поправим все недочеты. Вам твердая пять :)! Немедленно исправляю! Иван Бей :).

  8. иван

    Юлия ханым!) Подскажите в предложении Bu bardak.

    Fincan o (dur). – Это стакан. Кружка вот эта; насколько я понял перевод должен быть кружка вот та потому что стоит о и еще насколько я понимаю Yüz lira это вообще не дорого в турции все тысячами лир измеряется сумка вообще за сто лир дешевка, я понимаю что это для примера написано просто интересно?

    :smile:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Иван, да, все верно. Инфляция в Турции бешеная! Не успеть за ней.

  9. Georgy

    Здравствуйте, Юлия!

    Скажите, пожалуйста, почему в предложении «Türk mü yabancı mı?» стоит 2 вопросительных частицы(mü и mı) ? Просто Иван спросил у Вас про сингармонизм, Вы ответили, что да, все правильно. И, я так понял, что предложение составлено правильно, если у Вас не было вопросов.

    Спасибо!

    1. Юлия Ященко (автор)

      Здравствуйте, Георгий.

      В предложении может находиться несколько вопросительных частиц mı.

      Türk mü yabancı mı? — Турок ли, иностранец ли? Мы обычно так не ставим вопрос. На русском это звучит как «или».

      Турок или иностранец? — Как бы выбор в вопросе.

      1. Georgy

        Спасибо за ответ! Понял, не знал про ИЛИ)

  10. Александра

    Здравствуйте, Юлия! В своем напутствии вы советуете «Старайтесь учить, как минимум по пять слов в день, ПЛЮС слова уроков». Но тогда получается, что за один урок мы должны выучить более 20-30 новых слов и выражений. Подскажите, пожалуйста, я что-то не так поняла и я могу переходить к следующему уроку или всё-таки моя задача выучить все слова перед началом нового урока? Заранее спасибо!

    1. Юлия Ященко (автор)

      Александра, здравствуйте. Возьмите планку, которую вы можете осилить.

      Слова лучше учить в выражения, а не отдельно. Если Вы освоили урок, можете смело переходить к следующему.

  11. иван

    Юлия Ханым!) подскажите в вашем примере сказано в роли определения: Bu kalem ince (dir). – Эта ручка тонкая; Şu şapka yeni (dir). – Та шапка новая; O ev pahalı(dır). – Тот дом дорогой разве это определение?) Если прилагательное в предпозиции стоит например ince kalem тогда это определение тонкая ручка а если постпозиции kalem ince (dir) тогда получается это сказуемое выраженное прилагательным и значит должно быть написано что указательное местоимение не в роли определения в данном случае а в роли сказуемого выраженного прилагательным поэтому аффикс сказуемости к прилагательному крепится и подчеркивает что это сказуемое

    :smile:. Может в турецком по другому это все не знаю не лингвист это просто что заметил или я ошибаюсь?

    1. Юлия Ященко (автор)

      Иван,

      Какая ручка? — Тонкая (ince).

      Какая ручка? — Эта (bu).

      Сейчас стало понятнее?

    2. Юлия Ященко (автор)

      Иван, не зацикливайтесь на первых уроках. Идите дальше. Дальше ваше понимание турецкого изменится.

  12. иван

    Или же здесь надо понимать Bu как определение типа эта а сказуемое является прилагательное тонкая и у него стоит аффикс сказуемости тем самым подчеркивая что ince (dir) является сказуемым тогда kalem подлежащее а bu определение ...выходит все правильно да в роли определения :smile:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Именно. Отлично! :)

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: