Текст к уроку №27. Практикуем аффиксы -ca, -ce, -ça, -çe в турецком языке

содержание статьи

Kamp

Uzunca bir süredir tatil yapmayı hayal ediyordum ama lüks bir otelde değil. Yemyeşil ağaçlar arasında, sakince bir yerde... Geçen hafta arkadaşım Deniz beni bir kampa davet etti. Tabii hemen kabul ettim. Kamp maceramız cumartesi sabahı başladı. Saat 7:30 gibi* Deniz beni evden aldı ve çocukça bir heyecanla yola çıktık. Arabada Deniz'in iki arkadaşı daha vardı: Onur ve Cenk. Yol boyunca* sohbet ettik, müzik dinledik ve beraberce şarkılar söyledik. Bir buçuk saat sonra kamp yerine, yani Düzce ve Bolu arasındaki Pürenli Yaylası'na ulaştık. Manzara muhteşemdi. Çevrede ahşap kulübeler ve ağaçlarla kaplı yüksekçe tepeler vardı. Arabadan indik ve bir süre sessizce manzarayı seyrettik. Sonra çadırlarımızı kurmak için yer aramaya başladık. Dakikalarca* dolaştıktan sonra nihayet ormana yakın güzel bir yer bulduk.
Çadırlarımızı kurduktan sonra eşyalarımızı yerleştirdik. Tabii karnımız zil çalıyordu*. Deniz ve Cenk mangal için odun topladılar. Onur’la ben etleri pişirdik. Tam yemek yiyorduk ki*, yanımıza bir adam geldi ve «Üzgünüm* ama bu mevsimde bu bölgede kamp yapmak yasak. Lütfen orman alanının dışına* çıkın.» dedi.

Словарь

7:30 gibi — около 7:30
yol boyunca — всю дорогу, в течение пути
dakikalarca — минутами (в течении долгих минут)
karnımız zil çalıyordu — мы сильно проголодались (наш живот звонил)
tam yemek yiyorduk ki — когда мы ели (именно в то время когда мы ели)
üzgünüm — мне очень жаль
orman alanının dışına — за пределы леса

Tatilde

Biz her yaz tatil için Antalya’ya gidiyoruz. Çünkü benim büyükannem ve büyükbabam orada oturuyorlar. Onların evi deniz kıyısında. Annem ve babam orada sadece bir hafta kalıyorlar, bir hafta da başka bir yerde tatil yapıyorlar. Fakat ben orada tam iki ay kalıyorum. Çünkü orası çocuklar için çok eğlenceli. Benim Antalya’da çok arkadaşım var. Onlar da yaz tatili geçirmek için Antalya’ya geliyorlar. Ben yazın onlarla her gün görüşüyorum. Hep beraber denizde yüzüyoruz, balık tutuyoruz, deniz kıyısında dolaşıyoruz. Bazen deniz kıyısında basketbol veya voleybol oynuyoruz. Yazın ben orada çok eğleniyorum.
Ben büyük bir heyecanla tatil günü bekliyorum. Ancak annem dün eve geldi. Yüzü biraz solgundu. Ona “Niçin üzgünsün?” diye sordum. O da bana “Sen çok üzüleceksin, ama biz bu yaz Antalya’ya gidemeyeceğiz. Çünkü babanın bu yaz çok işi var. O, bu yaz hiç tatil yapmayacak, bütün yaz çalışacak.” dedi. Ben bu habere önce çok üzüldüm, sonra aklıma çok iyi bir fikir gel*. Hemen dedeme telefon ettim. İki gün sonra dedem beni Antalya’ya götürmek için Ankara’ya gelecek. Dedemle beraber Antalya’ya gideceğiz. Bu tatil, ailemden uzak ilk tatilim olacak.

Словарь

aklıma fikir geldi — мне в голову пришла идея (мысль) (на мой ум пришла идея)

Sinemaya gidiyoruz

Emre: Meltem, film bir saat sonra başlıyor. Sen ne zaman hazır olacaksın? Sinemaya çok geç kalmayalım. Ayrıca ben biraz önce telefonda Sevil'le konuştum. Sinemadan önce onunla buluşacağız.
Meltem: Niçin? O da mı bizimle sinemaya gelecek?
Emre: Hayır, o gelmeyecek. Biz onu arabayla Kızılay'dan alacağız ve yolumuzun üstündeki kütüphaneye bırakacağız.
Meltem: Sevil bizi nerede bekleyecek?
Emre: Devlet Hastanesi’nin önünde. Saat bir buçukta orada olacak, yani tam on dakika sonra! Biraz çabuk ol lütfen!
Meltem: Tamam, Emre. Ben hazırım, ama gözlüğüm yok ortada! Sen onu gördün mü?
Emre: Banyoda olacaktı, aynanın önünde.
Meltem: Hayır, banyoya baktım, orada değil. Oturma odasında ve salonda da yok! Uff! Nereye koydum gözlüğümü.
Emre: Meltem’ciğim, çok dikkatsizsin*. Eşyalarını hep* kaybediyorsun ya da yerlerini unutuyorsun*. Geçen gün de kırk saat evde cep telefonunu aradın ve işine geç kaldın.
Meltem: Emre'ciğim, bir dakika dur lütfen... Gömleğinin cebinde ne var?
Emre: Gözlüğüm var, neden sordun?
Meltem: O senin değil, benim gözlüğüm!
Emre: Aaa! Evet, senin gözlüğün. Peki benimki nerede?
Meltem: Hiçbir fikrim yok canım!

Словарь

dikkatsizsin — ты не внимательная
hep — всегда
ya da yerlerini unutuyorsun — или забываешь где они лежат (или забываешь их место)
Hiçbir fikrim yok — Понятия не имею (У меня нет ни одной идеи)

Попробуйте привести данный диалог в рассказ:

Emre ile Meltem o gün sinemaya gideceklerdi…...

Диалоги к уроку №26.
Текст к уроку №28.
Вернуться к уроку №27.

Читайте больше в разделе чтение на турецком языке

Рейтинг
( 4 оценки, среднее 5 из 5 )
Юлия Ященко/ автор статьи
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
ТУРКРУТ
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: