Текст к уроку №5. Примеры с местным падежом

Çorap nerede? Çorap şurada. Kırmızı renk seç. Kırmızı çorap al.
Где носки? Носки вон там. Выбери красного цвета. Возьми красные носки.

Taraklar nerde? Taraklar rafta. Bir tarak al.
Где расчески? Расчески на полке. Возьми одну расческу.

Elma Ağacı[1] nerede? Elma ağacı bahçede. Git bir elma getir. Burası ne? Burası bahçe. Bir elma kopar. Elma çok lezzetli. Git orda elma topla.
Где яблоня? Яблоня в саду. Иди принеси яблоко. Что это за место? Это сад. Сорви яблоко. Яблоко очень вкусное. Иди собери там яблоки.

Ekmek nerede? Ekmek çekmecede. Bıçak nerede? Bıçak da çekmecede. Bıçak al ekmek kes. Bu ekmek ye.
Где хлеб? Хлеб в выдвижном ящике. Где нож? Нож тоже в выдвижном ящике. Возьми нож, нарежь хлеб. Ешь этот хлеб.

Akdeniz nerede? Akdeniz Antalya’da[2]. Antalya nerede? Antalya Türkiye’de.
Средиземное море где? Средиземное море в Анталье. Анталья где? Анталья в Турции.

Burası armut bahçesi. Burası çok güzel. Bir armut kopar ve ye. Armut çok tatlı.
Это грушевый сад. Здесь очень красиво. Сорви грушу и съешь. Груша очень сладкая.

Şurası da armut bahçesi. Orası domates bahçesi.
Вот тут тоже грушевый сад. Там огород с помидорами.

Kitap al ve oku. Bir şiir ezberle.  Şimdi bu şiir söyle. Mektup yaz.
Возьми книгу, читай. Выучи стихотворение. Теперь расскажи этот стих. Напиши письмо.

Sarı elbise al ve giy. Sarı çok hoş bir renk.
Возьми желтое платье и надень его. Желтый цвет очень приятный.

Çiçekler kimde? Çiçekler Necatta. Necat nerede? Necat odada. Git bir çiçek al. Necat çiçekler nerede? Çiçekler suda. Su nerede? Su vazoda. Vazo nerede? Vazo şu büyük masada. Necat bir çiçek ver. Al bir çiçek götür. İşte bir çiçek. Teşekkür ederim çok güzel ve kokulu bir çiçek.
Цветы у кого? Цветы у Неджата. Неджат где? Неджат в комнате. Иди возьми цветок. Неджат, где цветы? Цветы в воде. Вода где? Вода в вазе. Ваза где? Ваза на том большом столе. Неджат, дай цветок. Возьми цветок, отнеси. Вот цветок. Спасибо, очень красивый и ароматный цветок.

Apartman (Многоэтажный дом)

Merhaba! Benim adım Nurten. Ben Türkiyeliyim. Burası benim evim. Apartman 6 katlı[3]. Alt katta ofisler var[4]. Ofisler büyük. Ofislerde masalar, koltuklar, bilgisayarlar, dolaplar var.
2., 3., 4., 5. ve 6. katlarda daireler var. Apartmanda 15 daire var. Her dairede 1 aile var. Dairelerde; mutfak, salon, banyo ve odalar var. Apartmanda çok güzel bir asansör var. Asansörde ayna var. Benim dairem 6. katta.

Здравствуйте! Меня зовут Нуртен. Я из Турции. Это мой дом. Дом шестиэтажный. На нижнем этаже расположены офисы. Офисы большие. В офисах есть столы, стулья, компьютеры, шкафы.
На 2, 3, 4, 5 и 6 этажах расположены квартиры. В доме 15 квартир. В каждой квартире есть 1 семья. В квартирах есть кухня, салон, ванная комната и комнаты. В доме есть очень красивый лифт. В лифте есть зеркало. Моя квартира на 6 этаже.


 

Пояснения

[1] Часто турецком языке деревья, особенно фруктовые, переводятся сочетанием двух слов: 1) определенный фрукт и 2) дерево. Оформляется одноаффиксным изафетом.
[2] Окончание местного падежа пишется через апостроф.
[3] Шести этажный.
[4] Есть.


Текст к уроку №4.
Текст к уроку №6.

Вернуться к уроку №5.

В моем основном и бесплатном телеграм-канале Телеграм Туркрут | Турецкий язык вы можете получить дополнительный материал.
Также вы можете подписаться на платный телеграм-канал, в котором я делюсь контентом в рамках грамматики уровней А1 и А2. После подписки на канал я вышлю вам сборник упражнений с ответами ко всем урокам. Плюс постоянная поддержка в чате.
ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ подписка на телеграм-канал уровня А1-А2 стоит 1037 рублей. Оплата автоматически списывается каждый месяц!!! Отписаться от канала можно в любой момент!!!
Жми и подписывайся на канал А1-А2
Рейтинг
( 17 оценок, среднее 4.82 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
ТУРКРУТ
Комментарии: 16
  1. нодира

    вабше не можно читать вы понимаете ваше предложение слишком детские и не вазможно читать например где яблоко повтаряеться 2 раза яблоко там и ещо спрашивает где яблоко но в астольном все хорошо но на нервы бесит если эта называеться тестом зачем маленькие предложение :evil: :evil: :evil: :?: :?: :?:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Нодира, рада снова поприветствовать тебя на своем блоге.

      Не стоит так сильно расстраиваться.

      Этот курс предназначен для говорящих на русском языке, никогда не сталкивающихся с турецким языком ранее.

      Соответственно обучение должно быть углубленным с разбором нюансов.

      Как раз эти нюансы я даю в примерах. Даю для начинающих.

      Это только начало!

      Спасибо за комментарий.

  2. Татьяна

    А мне очень понравилось , еду в автобусе , и вот уже 5 уроков прочитала. Я абсолютный ноль в турецком языке , и эти маленькие предложения заставляют рассуждать логически, что помогает лучше понять что для чего и где стоит. :idea:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Татьяна, рада что Вам нравиться.

      Спасибо за отзыв.

  3. Aleks

    Юлия спасибо вам за ваши подробные объяснения! С вами легко изучать турецкий язык!

    1. Юлия Ященко (автор)

      Спасибо за отзыв, Алекс :)

  4. Alex

    Git orda elma topla

    или

    Git orada elma topla

    1. Юлия Ященко (автор)

      Alex, приветствую. Спасибо за вопрос.

      И так, и так правильно.

      Orda сокращение от orada. На письме чаще — Orada, в разговорной речи чаще — Orda.

  5. Alex

    Спасибо!!!

  6. иван

    Юлия ханым!) Подскажите в первом большом тексте написано Su vazoda что значит вода в вазе а в переводе стоит вопрос вода в вазе ? Получается либо перевод должен быть без вопроса просто вода в вазе или тогда написано Su vazoda mi? насколько я правильно понимать).

    Второй вопрос во втором большом тексте написано Alt katta ofisler var перевод дан На нижнем этаже расположены офисы. По идее вместо Alt должно быть altıncı то есть на нижнем этаже а не нижний этаж по типу altı шесть altıncı шестой но правда тогда получается не нижний а шестой ну как то так получается)

    :smile:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Иван, спасибо за вашу внимательность. В переводе не должно быть знака вопрос «?».

      «Alt kat» — переводится как «нижний этаж».

  7. иван

    Юлия Ханым!) Могу я сказать вместо Burası armut bahçesi ......bu armutlu bahçedir перевод будет такой это грушевый сад а если так в чем принципиальная разница как говорить или можно и так и так просто в первом случае получается здесь место грушевого сада ну или как то так?) :smile:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Иван. Вы можете сказать: Armut ağaçlı bir bahçe (dir). Но такая форма построения не свойственны турецкому языку. В данном контексте.

      Armutlu bahçe — Сад с грушами, они там что на полу лежат или как?

      Это тема изафетов. Только после нее.

  8. иван

    Юлия ханым) подскажите в тексте написано 2., 3., 4., 5. ve 6. katlarda daireler var. Раньше сказано было что с числительными существительное стоит в единственном числе здесь идут числительные правда порядковые и их несколько после квартира стоит во множественном числе не должна daire стоять в единственном числе?)

    :smile:

    1. Юлия Ященко (автор)

      Да, Иван Бей, потому что порядковые )))

  9. иван

    извиняюсь не daire а katlarda не должно ли быть в единственном числе katta?) :smile:

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: