Текст на турецком языке №1
Ben iyi Türkçe konuşmuyorum. Her gün kursa gidiyorum, çünkü daha iyi öğrenmek istiyorum. Bizim evimizde çok Türkçe kitap ve dergi var. Kardeşim de kursa gidiyor. O, kursta İngilizce öğreniyor. Annem ve babam hiç yabancı dil bilmiyorlar. Ama annem Türkçe öğrenmek istiyor. Ben her akşam annemle Türkçe çalışıyorum.
Перевод
Я не говорю хорошо по-турецки. Каждый день хожу на курсы, потому что хочу выучить еще лучше. У нас дома есть много книг и журналов на турецком языке. Мой младший брат (сестра) тоже ходит на курсы. Он (она) на курсах изучает английский язык. Мои мама и папа не знают ни одного иностранного языка. Однако мама хочет выучить турецкий язык. Я каждый вечер занимаюсь с мамой турецким языком.
Текст на турецком языке №2
Ders başlıyor. Sınıfta kaç öğrenci ders çalışıyor? Beş öğrenci. Öğretmen sorular soruyor. Öğrenciler cevaplıyor. Öğrenci Türkçe beş söz söylüyor.
O, kaç ekmek alıyor? İki ekmek alıyor.
Bu işçi çok para mı alıyor? Hayır, az para alıyor.
Hasta çok mu soru soruyor? Evet, hasta çok soru soruyor. Doktor ne söylüyor? Soğan ye, çay iç. Doktor bir iğne vuruyor. Hasta sandalyede doğruluyor ve çorba içiyor.
Bülent ve Orhan iki kardeştir. Bülent bu büyük lokantada çalışıyor. Orhan şu günlerde işsizdir. Bülent ona para veriyor, destek oluyor.
Bu ülkede insanlar hür müdür? Evet, bu ülkede insanlar hürdür.
Перевод
Начинается урок. Сколько учеником занимаются в классе? Пять учеников. Преподаватель задает вопросы. Ученики отвечаю. Ученик говорит пять слов на турецком языке.
Сколько хлеба он берет? Два хлеба берет.
Этот рабочий много денег берет (зарабатывает)? Нет, мало денег берет (зарабатывает).
Больной (пациент) много вопросов задает? Да, больной (пациент) много вопросов задает. Что говорит доктор? Лук ешь, чай пей. Доктор делает укол. Больной выпрямляется на стуле и ест суп.
Булент и Орхан два брата. Булент работает в этом большом ресторане. Орхан в эти дни без работы. Булент дает ему деньги, помогает (оказывает поддержку).
Люди в этой стране свободны? Да, в этой стране люди свободны.
Текст на турецком языке №3
Avcı bir ördek vuruyor. Avcı çorba pişiriyor. Avcı çorba içiyor.
Ayşe top alıyor. Ayşe bahçede oynuyor. Ayşe nasıl top oynuyor? İyi oynuyor.
Oksana bahçede çalışıyor. O elma topluyor. Oksana elma yiyor.
Yunuslar denizde yaşıyor. Sularda balık yüzüyor. Köpek balığı küçük balık yiyor.
Fabrikada işler düzeliyor. İşçiler maaş alıyor. Pazarda alışveriş yapıyorlar.
Uzakta dağlar yükseliyor. Uçak alçalıyor. Çok güzel manzara.
Bu evsiz insan yeni bir ev buluyor. Onlar ev temizliyorlar ve o evde oturuyorlar. Mehmet bir masada kahve içiyor ve bir kitap okuyor.
Перевод
Охотник убивает утку. Охотник варит суп. Охотник ест суп.
Айше берет мяч. Айше играет в саду. Как Айше играет в мяч? Хорошо играет.
Оксана работает в саду. Она собирает яблоки. Оксана ест яблоко.
Дельфины живут в море. В водах плавают рыбы. Акула ест мелкую рыбу.
Дела на фабрике улучшаются. Рабочие получают зарплату. На базаре делают покупки.
Вдалеке возвышаются горы. Самолет снижается. Очень красивый вид (зрелище).
Эти бездомные люди нашли новый дом. Они убираются в доме и живут в нем. Мехмет пьет кофе за столом и читает книгу.
Necat neler yapıyor?
Benim adım Necat. Antalya'da oturuyorum. Ben kreşe gitmiyorum, evde annem ile oturuyorum.
Hafta içi çok çalışıyorum. Her gün üç saat ders çalışıyorum. Çok yoruluyorum. Bunun için akşamları annemi delirtiyorum.
Saat sekizde yemek yiyorum. Sonra bir saat çizgi film izliyorum. Sonra yatıyorum ve uyuyorum.
Перевод
Чем занимается Неджат?
Меня зовут Неджат. Я живу в Анталье. Я не хожу в садик, сижу дома с мамой.
В рабочие дни я много учусь. Каждый день занимаюсь по 3 часа. Я очень устаю. Поэтому вечером свожу с ума маму.
В восемь часов кушаю. Потом один час смотрю мультфильм. После этого ложусь спать и сплю.
Bir günüm (Мой день)
Burası İstanbul. İstanbul büyük bir şehir ve burada birçok insan yaşıyor. Herkesin farklı bir hayatı var.
Это Стамбул. Стамбул — большой город, и здесь живет много людей. У каждого своя (другая) жизнь.
Merhaba! Benim adım Onur. Ben öğretmenim. Ben Kadıköy’de oturuyorum. Her sabah 07.00’da kalkıyorum. Duş alıyorum. Kahvaltı ediyorum ve okula gidiyorum. Saat 13.00’da işten çıkıyorum. İşten sonra arkadaşlarımla buluşuyorum ve sohbet ediyorum. Sonra eve dönüyorum. Kitap okuyorum ve yatıyorum.
Перевод
Здравствуйте! Меня зовут Онур. Я учитель. Я живу в Кадыкёе. Я просыпаюсь каждое утро в 07.00. Принимаю душ. Завтракаю и иду в школу. Я ухожу с работы в 13:00. После работы встречаюсь с друзьями и общаюсь. Потом я возвращаюсь домой. Я читаю книгу и ложусь спать.
Selam! Benim adım Can. Üsküdar’da oturuyorum. Ben bir restoranda garsonum. Ben öğlen kalkıyorum. Çünkü işim 17.00’da başlıyor ve gece 02.00’da bitiyor. Evde annem ile yemek yiyorum. Evden 16.00’da çıkıyorum. Otobüse biniyorum ve işe gidiyorum. İşte çok yoruluyorum. Cumartesi ve pazar çalışmıyorum. O günlerde sinemaya gidiyorum, spor yapıyorum ve geziyorum.
Перевод
Привет! Меня зовут Джан. Я живу в Ускюдаре. Я в ресторане официантка. Я встаю в полдень. Потому что моя работа начинается в 17.00 и заканчивается в 02.00. Я ужинаю дома с мамой. Я выхожу из дома в 16.00. Сажусь на автобус и еду на работу. На работе очень устаю. В субботу и воскресенье я не работаю. В эти дни я хожу в кино, занимаюсь спортом и гуляю.
Merhaba! Ben Pınar. Ben ev hanımıyım. Benim iki çocuğum var. Sabahları çok erken kalkıyorum. Eşime ve çocuklarıma kahvaltı hazırlıyorum. Sonra eşim işe, çocuklarım okula gidiyor. Ben evi temizliyorum ve yemek pişiriyorum. Öğlen arkadaşlarımla alışverişe gidiyoruz. Dışarıda kahve içiyoruz. Akşam eşim ve çocuklarım eve dönüyor. Beraber yemek yiyoruz. Çocuklarım akşam erken yatıyorlar. Ben ve eşim film izliyoruz, sohbet ediyoruz.
Перевод
Здравствуйте! Я Пынар. Я домохозяйка. У меня двое детей. Я встаю очень рано утром. Я готовлю завтрак своему супругу и детям. Потом мой супруг идут на работу, дети в школу. Я убираю дом и готовлю еду. В полдень мы с друзьями идем за покупками. На улице (dışarıda – снаружи, вне дома) пьем кофе. Вечером моя жена и дети возвращаются домой. Мы ужинаем вместе. Мои дети ложатся спать рано вечером. Мы с женой смотрим кино, болтаем.
Benim adım Gülay. Ben üniversitede öğrenciyim. Ben Bakırköy’de oturuyorum. Benim her sabah dersim yok. Bunun için bazen erken, bazen geç kalkıyorum. Ben arkadaşlarımla aynı evde kalıyorum. Biz sabahları kahvaltı ediyoruz. Ben gazete okuyorum. Onlar televizyon izliyorlar. Sonra beraber okula gidiyoruz. Dersten sonra eve dönüyoruz ya da dışarıda geziyoruz. Akşamları evde internete giriyorum ve ders çalışıyorum.
Привет
Меня зовут Гюляй. Я студентка в институте. Живу в Бакыркее. У меня нет занятий каждое утро. Поэтому я иногда встаю рано, иногда поздно. Я живу в одном доме с друзьями. Мы завтракаем по утрам. Я читаю газету. Они смотрят телевизор. Потом мы вместе в институт (школу). После занятий возвращаемся домой или гуляем на улице. Вечером дома я захожу в интернет и занимаюсь уроками.
Текст к урок №7.
Текста к уроку №8 нет.
Текст к уроку №10.
В моем основном и бесплатном телеграм-канале Телеграм Туркрут | Турецкий язык вы можете получить дополнительный материал.
Также вы можете подписаться на платный телеграм-канал, в котором я делюсь контентом в рамках грамматики уровней А1 и А2. После подписки на канал я вышлю вам сборник упражнений с ответами ко всем урокам. Плюс постоянная поддержка в чате.
ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ подписка на телеграм-канал уровня А1-А2 стоит 1037 рублей. Оплата автоматически списывается каждый месяц!!! Отписаться от канала можно в любой момент!!!
Жми и подписывайся на канал А1-А2
Здравствуйте Юлия, подскажите пожалуйста, в предложении
Bizim evimizde çok Türkçe kitap ve dergi var слово evimizde как образовалось. Я понимаю что ev-im-iz-de. Аффикс de не вызывает вопросов, так же как и iz. Что здесь делает im? Или здесь отдельно i и m?
Спасибо
Александр, здравствуйте.
Bizim ev-imiz-de çok Türkçe kitap ve dergi var.
Дословно: В нашем доме есть много книг и журналов на турецком языке.
Bizim — наш
ev-imiz-de — в нашем доме.
imiz — аффикс принадлежности. С аффиксами принадлежности вы познакомитесь в 12 уроке.
здравствуйте. Не поняла почему везде возле время стоит da? 13.00 dа, 7.00da 17.00da 2.00da 16.00da.
вроде как должно быть 13.00te, 7.00de, 17.00de, 2.00de, 16.00te/da.
Может это нули так влияют ?Типа «saat onbir sıfır sıfır da»? но турки так не говорят время. По идее надо сказать «saat bir de»- в час.
спасибо
Светлана, здравствуйте.
Да, Вы сами ответили на свой вопрос.
Да, в живой речи так не говорят, но на письме отражается!